I. The Divine Form and Weapons
Verse 1
Sanskrit
ॐ श्रीमाता श्रीमहाराज्ञी श्रीमत्-सिंहासनेश्वरी ।
चिदग्नि-कुण्ड-सम्भूता देवकार्य-समुद्यता ॥ १॥
Transliteration
śrī mātā, śrī mahārājñī, śrīmat-siṃhāsanēśvarī ।
chidagni kuṇḍasambhūtā, dēvakāryasamudyatā ॥ 1 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 1 | श्रीमाता | Srimatha | Mother who gives immeasurable wealth who removes all sorrows and gives only happiness. -indicates also her role of creation |
| 2 | श्रीमहाराज्ञी | Sri maharajni | She who is the empress who takes care of the universe- indicates her role of protection |
| 3 | श्रीमत्सिंहासनेश्वरी | Sri math simasaneshwari | She who sits on the throne of lions-indicates her role of destruction |
| 4 | चिदग्निकुण्डसम्भूता | Chidagni Kunda Sambootha | She who rose from the fire of knowledge and is the ultimate truth |
| 5 | देवकार्यसमुद्यता | Deva karya samudhyatha | She who is interested in helping devas |
Verse 2
Sanskrit
उद्यद्भानु-सहस्राभा चतुर्बाहु-समन्विता ।
रागस्वरूप-पाशाढ्या क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्वला ॥ २॥
Transliteration
udyadbhānu sahasrābhā, chaturbāhu samanvitā ।
rāgasvarūpa pāśāḍhyā, krōdhākārāṅkuśōjjvalā ॥ 2 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 6 | उद्यद्भानुसहस्राभा | Udyath bhanu sahasrabha | She who glitters like thousand rising suns |
| 7 | चतुर्बाहुसमन्विता | Chadur bahu samanvidha | She who has four arms |
| 8 | रागस्वरूपपाशाढ्या | Ragha Swaroopa pasadya | She who has love for all in the form of rope(pasa)-She has this in one of her left hands |
| 9 | क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्वला | Krodhakarankusojwala | She who glitters and has anger in the form of Anghusa –in one of her right hands. |
Verse 3
Sanskrit
मनोरूपेक्षु-कोदण्डा पञ्चतन्मात्र-सायका ।
निजारुण-प्रभापूर-मज्जद्ब्रह्माण्ड-मण्डला ॥ ३॥
Transliteration
manōrūpēkṣukōdaṇḍā, pañchatanmātra sāyakā ।
nijāruṇa prabhāpūra majjad-brahmāṇḍamaṇḍalā ॥ 3 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 10 | मनोरूपेक्षुकोदण्डा | Mano Rupeshu Kodanda | She who has the bow of sweet cane which is her mind-in one of her left hands |
| 11 | पञ्चतन्मात्रसायका | Pancha than mathra sayaka | She who has five bows of touch, smell, hearing, taste and sight |
| 12 | निजारुणप्रभापूरमज्जद्ब्रह्माण्डमण्डला | Nijaruna prabha poora majjath brahmanda mandala | She who makes all the universe immerse in her red colour which is like the sun in the dawn |
II. The Sacred Abode
Verse 22
Sanskrit
सुमेरु-मध्य-शृङ्गस्था श्रीमन्नगर-नायिका ।
चिन्तामणि-गृहान्तस्था पञ्च-ब्रह्मासन-स्थिता ॥ २२॥
Transliteration
sumēru madhyaśṛṅgasthā, śrīmannagara nāyikā ।
chintāmaṇi gṛhāntasthā, pañchabrahmāsanasthitā ॥ 22 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 55 | सुमेरुमध्यशृङ्गस्था | Summeru Madhya sringastha | She who lives in the central peak of Mount Meru |
| 56 | श्रीमन्नगरनायिका | Sriman nagara nayika | She who is the chief of Srinagara(a town) |
| 57 | चिन्तामणिगृहान्तस्था | Chinthamani grihanthastha | She who lives in the all wish full filling house |
| 58 | पञ्चब्रह्मासनस्थिता | Pancha brahmasana sthitha | She who sits on the five brahmas viz. , Brahma, Vishnu, Rudra, Esana and Sadashiva |
Verse 23
Sanskrit
महापद्माटवी-संस्था कदम्बवन-वासिनी ।
सुधासागर-मध्यस्था कामाक्षी कामदायिनी ॥ २३॥
Transliteration
mahāpadmāṭavī saṃsthā, kadamba vanavāsinī ।
sudhāsāgara madhyasthā, kāmākṣī kāmadāyinī ॥ 23 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 59 | महापद्माटवीसंस्था | Maha padma davi samstha | She who lives in the forest of lotus flowers |
| 60 | कदम्बवनवासिनी | Kadambha vana vasini | She who lives in the forest of Kadmbha (Madurai city is also called Kadambha vana) |
| 61 | सुधासागरमध्यस्था | Sudha sagara madhyastha | She who lives in the middle of the sea of nectar |
| 62 | कामाक्षी | Kamakshi | She who fulfills desires by her sight |
| 63 | कामदायिनी | Kamadhayini | She who gives what is desired |
III. Battle and Victory
Verse 31
Sanskrit
महागणेश-निर्भिन्न-विघ्नयन्त्र-प्रहर्षिता ।
भण्डासुरेन्द्र-निर्मुक्त-शस्त्र-प्रत्यस्त्र-वर्षिणी ॥ ३१॥
Transliteration
mahāgaṇēśa nirbhinna vighnayantra praharṣitā ।
bhaṇḍāsurēndra nirmukta śastra pratyastra varṣiṇī ॥ 31 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 78 | महागणेशनिर्भिन्नविघ्नयन्त्रप्रहर्षिता | Mahaganesha nirbhinna vignayanthra praharshitha | She who became happy at seeing Lord Ganesha destroy the Vigna Yanthra (contraption meant to delay ) created by Vishuka |
| 79 | भण्डासुरेन्द्रनिर्मुक्तशस्त्रप्रत्यस्त्रवर्षिणी | Banda surendra nirmuktha sashtra prathyasthra varshani | She who rained arrows and replied with arrows against Bandasura |
IV. Yoga and the Path of Kundalini
Verse 38
Sanskrit
मूलाधारैक-निलया ब्रह्मग्रन्थि-विभेदिनी ।
मणि-पूरान्तरुदिता विष्णुग्रन्थि-विभेदिनी ॥ ३८॥
Transliteration
mūlādhāraika nilayā, brahmagranthi vibhēdinī ।
maṇipūrānta ruditā, viṣṇugranthi vibhēdinī ॥ 38 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 99 | मूलाधारैकनिलया | Moladharaika nilaya | She who exists in Mooladhara In Mooladhara which is in the form of four petalled lotus the kundalini sleeps. |
| 100 | ब्रह्मग्रन्थिविभेदिनी | Brhama Grandhi Vibhedini | She who breaks the tie in Brahma grandhi i. e she who helps us to cross the ties due to our birth. |
| 101 | मणिपूरान्तरुदिता | Mani poorantharudhitha | She who exists in Mani pooraka chakra full dressed in her fineries |
| 102 | विष्णुग्रन्थिविभेदिनी | Vishnu grandhi vibedhini | She who breaks the ties of Vishnu grandhi i. e she who helps us cross the ties due to our position. |
Verse 39
Sanskrit
आज्ञा-चक्रान्तरालस्था रुद्रग्रन्थी-विभेदिनी ।
सहस्राराम्बुजारूढा सुधा-साराभिवर्षिणी ॥ ३९॥
Transliteration
ājñā chakrāntarāḻasthā, rudragranthi vibhēdinī ।
sahasrārāmbujā rūḍhā, sudhāsārābhi varṣiṇī ॥ 39 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 103 | आज्ञाचक्रान्तरालस्था | Agna chakarantharalastha | She who lives in between two eye lids in the form of she who orders |
| 104 | रुद्रग्रन्थिविभेदिनी | Rudra grandhi vibhedini | She who breaks the ties of Rudra grandhi i. e she who helps us cross the ties due to our violent thoughts and nature |
| 105 | सहस्राराम्बुजारूढा | Sahararambhujarooda | She who has climbed sahasrara the thousand petalled lotus which is the point of ultimate awakening |
| 106 | सुधासाराभिवर्षिणी | Sudha sarabhi varshini | She who makes nectar flow in all our nerves from sahasrara i. e. she who gives the very pleasant experience of the ultimate |
Verse 40
Sanskrit
तडिल्लता-समरुचिः षट्चक्रोपरि-संस्थिता ।
महासक्तिः कुण्डलिनी बिसतन्तु-तनीयसी ॥ ४०॥
Transliteration
taṭillatā samaruchiḥ, ṣaṭ-chakrōpari saṃsthitā ।
mahāśaktiḥ, kuṇḍalinī, bisatantu tanīyasī ॥ 40 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 107 | तडिल्लतासमरुचिः | Thadillatha samaruchya | She who shines like the streak of lightning |
| 108 | षट्चक्रोपरिसंस्थिता | Shad chakropari samshitha | She who is on the top of six wheels starting from mooladhara |
| 109 | महासक्तिः | Maha ssakthya | She who likes worship by her devotees |
| 110 | कुण्डलिनी | Kundalini | She who is in the form of Kundalini ( a form which is a snake hissing and exists in mooladhara) |
| 111 | बिसतन्तुतनीयसी | Bisa thanthu thaniyasi | She who is as thin as the thread from lotus |
Verse 119b - 120a (Couplet)
Sanskrit
शिरःस्थिता चन्द्रनिभा भालस्थेन्द्र-धनुःप्रभा ।
हृदयस्था रविप्रख्या त्रिकोणान्तर-दीपिका ॥
Transliteration
śiraḥsthitā, chandranibhā, phālasthēndra dhanuḥprabhā ।
hṛdayasthā, raviprakhyā, trikōṇāntara dīpikā ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 591 | शिरःस्थिता | Shira sthitha | She who is in the head |
| 592 | चन्द्रनिभा | Chandra nibha | She who is like the full moon |
| 593 | भालस्था | Bhalastha | She who is in the forehead |
| 594 | इन्द्रधनुःप्रभा | Indra Dhanu Prabha | She who is like the rain bow |
| 595 | हृदयस्था | Hridayastha | She who is in the heart |
| 596 | रविप्रख्या | Ravi pragya | She who has luster like Sun God |
| 597 | त्रिकोणान्तरदीपिका | Tri konanthara deepika | She who is like a light in a triangle |
V. Universal Presence and Cosmic Nature
Verse 57
Sanskrit
महेश्वर-महाकल्प-महाताण्डव-साक्षिणी ।
महाकामेश-महिषी महात्रिपुर-सुन्दरी ॥ ५७॥
Transliteration
mahēśvara mahākalpa mahātāṇḍava sākṣiṇī ।
mahākāmēśa mahiṣī, mahātripura sundarī ॥ 57 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 232 | महेश्वरमहाकल्पमहाताण्डवसाक्षिणी | Maheswara Mahakalpa Maha thandava sakshini | She who will be the witness to the great dance to be performed by the great lord at the end of the worlds |
| 233 | महाकामेशमहिषी | Maha kamesha mahishi | She who is the prime consort of the great Kameshwara |
| 234 | महात्रिपुरसुन्दरी | Maha tripura sundari | She who is the beauty of the three great cities |
Verse 65
Sanskrit
भानुमण्डल-मध्यस्था भैरवी भगमालिनी ।
पद्मासना भगवती पद्मनाभ-सहोदरी ॥ ६५॥
Transliteration
bhānumaṇḍala madhyasthā, bhairavī, bhagamālinī ।
padmāsanā, bhagavatī, padmanābha sahōdarī ॥ 65 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 275 | भानुमण्डलमध्यस्था | Bhanu mandala madhyastha | She who is in the middle of the sun’s universe |
| 276 | भैरवी | Bhairavi | She who is the consort of Bhairava |
| 277 | भगमालिनी | Bhaga malini | She who is the goddess bhaga malini |
| 278 | पद्मासना | Padmasana | She who sits on a lotus |
| 279 | भगवती | Bhagavathi | She who is with all wealth and knowledge |
| 280 | पद्मनाभसहोदरी | Padmanabha sahodari | She who is the sister of Vishnu |
Verse 66
Sanskrit
उन्मेष-निमिषोत्पन्न-विपन्न-भुवनावली ।
सहस्र-शीर्षवदना सहस्राक्षी सहस्रपात् ॥ ६६॥
Transliteration
unmēṣa nimiṣōtpanna vipanna bhuvanāvaḻiḥ ।
sahasraśīrṣavadanā, sahasrākṣī, sahasrapāt ॥ 66 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 281 | उन्मेषनिमिषोत्पन्नविपन्नभुवनावली | Unmesha nimishotpanna vipanna bhuvanavali | She who creates and destroys the universe by opening and closing of her eye lids |
| 282 | सहस्रशीर्षवदना | Sahasra seersha vadana | She who has thousands of faces and heads |
| 283 | सहस्राक्षी | Saharakshi | She who has thousands of eyes |
| 284 | सहस्रपात् | Sahasra path | She who has thousands of feet |
Verse 75
Sanskrit
विश्वाधिका वेदवेद्या विन्ध्याचल-निवासिनी ।
विधात्री वेदजननी विष्णुमाया विलासिनी ॥ ७५॥
Transliteration
viśvādhikā, vēdavēdyā, vindhyāchala nivāsinī ।
vidhātrī, vēdajananī, viṣṇumāyā, vilāsinī ॥ 75 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 334 | विश्वाधिका | Viswadhika | She who is above all universe |
| 335 | वेदवेद्या | Veda vedya | She who can be understood by Vedas |
| 336 | विन्ध्याचलनिवासिनी | Vindhyachala nivasini | She who lives on Vindhya mountains |
| 337 | विधात्री | Vidhatri | She who carries the world |
| 338 | वेदजननी | Veda janani | She who created the Vedas |
| 339 | विष्णुमाया | Vishnu maya | She who lives as the Vishnu maya |
| 340 | वििलासिनी | Vilasini | She who enjoys love making |
Verse 76
Sanskrit
क्षेत्रस्वरूपा क्षेत्रेशी क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-पालिनी ।
क्षयवृद्धि-विनिर्मुक्ता क्षेत्रपाल-समर्चिता ॥ ७६॥
Transliteration
kṣētrasvarūpā, kṣētrēśī, kṣētra kṣētrajña pālinī ।
kṣayavṛddhi vinirmuktā, kṣētrapāla samarchitā ॥ 76 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 341 | क्षेत्रस्वरूपा | Kshetra swaroopa | She who is personification of the Kshetra or body |
| 342 | क्षेत्रेशी | Kshetresi | She who is goddess of bodies |
| 343 | क्षेत्रक्षेत्रज्ञपालिनी | Kshethra kshethragna palini | She who looks after bodies and their lord |
| 344 | क्षयवृद्धिविनिर्मुक्ता | Kshaya vridhi nirmuktha | She who neither decreases or increases |
| 345 | क्षेत्रपालसमर्चिता | Kshetra pala samarchitha | She who is worshipped by those who look after bodies |
Verse 130
Sanskrit
इच्छाशक्ति-ज्ञानशक्ति-क्रियाशक्ति-स्वरूपिणी ।
सर्वाधारा सुप्रतिष्ठा सदसद्रूप-धारिणी ॥ १३०॥
Transliteration
ichChāśakti jñānaśakti kriyāśakti svarūpiṇī ।
sarvādhārā, supratiṣṭhā, sadasad-rūpadhāriṇī ॥ 130 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 658 | इच्छाशक्तिज्ञानशक्तिक्रियाशक्तिस्वरूपिणी | Iccha shakthi-Gnana shakthi-Kriya shakthi swaroopini | She who has desire as her head, Knowledge as her body and work as her feet |
| 659 | सर्वाधारा | Sarvaadhara | She who is the basis of everything |
| 660 | सुप्रतीष्ठा | Suprathishta | She who is the best place of stay |
| 661 | सदसद्रूपधारिणी | Sada sadroopa dharini | She who always has truth in her |
Verse 137
Sanskrit
देश-कालापरिच्छिन्ना सर्वगा सर्वमोहिनी ।
सरस्वती शास्त्रमयी गुहाम्बा गुह्यरूपिणी ॥ १३७॥
Transliteration
dēśakālā’parichChinnā, sarvagā, sarvamōhinī ।
sarasvatī, śāstramayī, guhāmbā, guhyarūpiṇī ॥ 137 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 701 | देशकालापरिच्छिन्ना | Desa kala parischinna | She who is not divided by region or time |
| 702 | सर्वगा | Sarvaga | She who is full of everywhere |
| 703 | सर्वमोहिनी | Sarva mohini | She who attracts every thing |
| 704 | सरस्वती | Saraswathi | She who is the goddess of knowledge |
| 705 | शास्त्रमयी | Sasthra mayi | She who is the meaning of sciences |
| 706 | गुहाम्बा | Guhamba | She who is mother of Lord Subrahmanya (Guha) |
| 707 | गुह्यरूपिणी | Guhya roopini | She whose form is hidden from all |
VI. Ultimate Reality and Divine Wisdom
Verse 70
Sanskrit
नारायणी नादरूपा नामरूप-विवर्जिता ।
ह्रींकारी ह्रीमती हृद्या हेयोपादेय-वर्जिता ॥ ७०॥
Transliteration
nārāyaṇī, nādarūpā, nāmarūpa vivarjitā ।
hrīṅkārī, hrīmatī, hṛdyā, hēyōpādēya varjitā ॥ 70 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 298 | नारायणी | Naarayani | She who is like Narayana |
| 299 | नादरूपा | Naada roopa | She who is the shape of music (sound) |
| 300 | नामरूपविवर्जिता | Nama roopa vivarjitha | She who does not have either name or shape |
| 301 | ह्रीङ्कारी | Hrim kari | She who makes the holy sound Hrim |
| 302 | ह्रीमती | Harimathi | She who is shy |
| 303 | हृद्या | Hrudya | She who is in the heart (devotees) |
| 304 | हेयोपादेयवर्जिता | Heyopadeya varjitha | She who does not have aspects which can be accepted or rejected |
Verse 79
Sanskrit
तापत्रयाग्नि-सन्तप्त-समाह्लादन-चन्द्रिका ।
तरुणी तापसाराध्या तनुमध्या तमोऽपहा ॥ ७९॥
Transliteration
tāpatrayāgni santapta samāhlādana chandrikā ।
taruṇī, tāpasārādhyā, tanumadhyā, tamō’pahā ॥ 79 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 357 | तापत्रयाग्निसन्तप्तसमाह्लादनचन्द्रिका | Thapatryagni santhaptha samahladahna chandrika | She who is like the pleasure giving moon to those who suffer from the three types of pain |
| 358 | तरुणी | Tharuni | She who is ever young |
| 359 | तापसाराध्या | Thapasa aradhya | She who is being worshipped by sages |
| 360 | तनुमध्या | Thanu Madhya | She who has a narrow middle (hip) |
| 361 | तमोऽपहा | Thamopaha | She who destroys darkness |
Verse 80
Sanskrit
चितिस्तत्पद-लक्ष्यार्था चिदेकरस-रूपिणी ।
स्वात्मानन्द-लवीभूत-ब्रह्माद्यानन्द-सन्ततिः ॥ ८०॥
Transliteration
chiti, statpadalakṣyārthā, chidēka rasarūpiṇī ।
svātmānandalavībhūta brahmādyānanda santatiḥ ॥ 80 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 362 | चित् (चितिः) | Chithi | She who is personification of wisdom |
| 363 | तत्पदलक्ष्यार्था | Thatpada lakshyartha | She who is the indicative meaning of the word “thath” which is the first word of vedic saying “that thou art” |
| 364 | चिदेकरसरूपिणी | Chidekara swaroopini | She who is wisdom through out |
| 365 | स्वात्मानन्दलवीभूतब्रह्माद्यानन्दसन्ततिः | Swathmananda lavi bhootha brahmadyanantha santhathi | She who in her ocean of wisdom makes Wisdom about Brahmam look like a wave |
Verse 81
Sanskrit
परा प्रत्यक्चितीरूपा पश्यन्ती परदेवता ।
मध्यमा वैखरीरूपा भक्त-मानस-हंसिका ॥ ८१॥
Transliteration
parā, pratyakchitī rūpā, paśyantī, paradēvatā ।
madhyamā, vaikharīrūpā, bhaktamānasa haṃsikā ॥ 81 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 366 | परा | Paraa | She who is the outside meaning of every thing |
| 367 | प्रत्यक्चितीरूपा | Prathyak chidi roopa | She who makes us look for wisdom inside |
| 368 | पश्यन्ती | Pasyanthi | She who sees everything within herself |
| 369 | परदेवता | Para devatha | She who gives power to all gods |
| 370 | मध्यमा | Madhyama | She who is in the middle of everything |
| 371 | वैखरीरूपा | Vaikhari roopa | She who is of the form with words |
| 372 | भक्तमानसहंसिका | Bhaktha manasa hamsikha | She who is like a swan in the lake called mind |
Verse 94
Sanskrit
कुमार-गणनाथाम्बा तुष्टिः पुष्टिर्मतिर्धृतिः ।
शान्तिः स्वस्तिमती कान्तिर्नन्दिनी विघ्ननाशिनी ॥ ९४॥
Transliteration
kumāra gaṇanāthāmbā, tuṣṭiḥ, puṣṭi, rmati, rdhṛtiḥ ।
śāntiḥ, svastimatī, kānti, rnandinī, vighnanāśinī ॥ 94 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 442 | कुमारगणनाथाम्बा | Kumara gana nadambha | She who is mother to Ganesha and Subrahmanya |
| 443 | तुष्टिः | Thushti | She who is personification of happiness |
| 444 | पुष्टिः | Pushti | She who is personification of health |
| 445 | मतिः | Mathi | She who is personification of wisdom |
| 446 | धृतिः | Dhrithi | She who is personification of courage |
| 447 | शान्तिः | Santhi | She who is peaceful |
| 448 | स्वस्तिमती | Swasthimathi | She who always keeps well |
| 449 | कान्तिः | Kanthi | She who is personification of light |
| 450 | नन्दिनी | Nandhini | She who is personification of Nadhini daughter of Kama denu |
| 451 | विघ्ननाशिनी | Vigna nasini | She who removes obstacles |
Verse 125
Sanskrit
क्लींकारी केवला गुह्या कैवल्य-पददायिनी ।
त्रिपुरा त्रिजगद्वन्द्या त्रिमूर्तिस्त्रिदशेश्वरी ॥ १२५॥
Transliteration
klīṅkārī, kēvalā, guhyā, kaivalya padadāyinī ।
tripurā, trijagadvandyā, trimūrti, stridaśēśvarī ॥ 125 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 622 | क्लीङ्कारी | Klim karee | She who is the shape of “Klim” |
| 623 | केवला | Kevalaa | She who is she herself |
| 624 | गुह्या | Guhya | She who is secret |
| 625 | कैवल्यपददायिनी | Kaivalya Padha dhayini | She who gives redemption as well as position |
| 626 | त्रिपुरा | Tripura | She who lives everything in three aspects |
| 627 | त्रिजगद्वन्द्या | Trijagat vandhya | She who is worshipped by all in three worlds |
| 628 | त्रिमूर्तिः | Trimurthi | She who is the trinity |
| 629 | त्रिदशेश्वरी | Tri daseswari | She who is the goddess for all gods |
Verse 140
Sanskrit
स्वतन्त्रा सर्वतन्त्रेशी दक्षिणामूर्ति-रूपिणी ।
सनकादि-समाराध्या शिवज्ञान-प्रदायिनी ॥ १४०॥
Transliteration
svatantrā, sarvatantrēśī, dakṣiṇāmūrti rūpiṇī ।
sanakādi samārādhyā, śivajñāna pradāyinī ॥ 140 ॥
Names and Meanings
| # | Name | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| 723 | स्वतन्त्रा | Swathanthra | She who is independent |
| 724 | सर्वतन्त्रेशी | Sarwa thanthresi | She who is goddess to all thanthras (tricks to attain God) |
| 725 | दक्षिणामूर्तिरूपिणी | Dakshina moorthi roopini | She who is the personification of God facing South (The teacher form of Shiva) |
| 726 | सनकादिसमाराध्या | Sanakadhi samaradhya | She who is being worshipped by Sanaka sages |
| 727 | शिवज्ञानप्रदायिनी | Siva gnana pradhayini | She who gives the knowledge of God |

Muni's Play