SN 12.23 - Upanisa Sutta
The Simile of Rain
Pali
“सेय्यथापि, भिक्खवे, उपरिपब्बते थुल्लफुसितके देवे वस्सन्ते तं उदकं यथानिन्नं पवत्तमानं पब्बतकन्दरपदरसाखा परिपूरेति। पब्बतकन्दरपदरसाखापरिपूरा कुसोब्भे परिपूरेन्ति। कुसोब्भा परिपूरा महासोब्भे परिपूरेन्ति। महासोब्भा परिपूरा कुन्नदियो परिपूरेन्ति। कुन्नदियो परिपूरा महानदियो परिपूरेन्ति। महानदियो परिपूरा महासमुद्दं परिपूरेन्ति।”
Sanskrit
“तद्यथापि, भिक्षवः, उपरिपर्वते स्थूलपृषतके देवे वर्षति, तदुदकं यथानिम्नं प्रवर्तमानं पर्वतकन्दरप्रदरशाखाः परिपूरयति। पर्वतकन्दरप्रदरशाखाः परिपूर्णाः कुश्वभ्राणि परिपूरयन्ति। कुश्वभ्राणि परिपूर्णानि महाश्वभ्राणि परिपूरयन्ति। महाश्वभ्राणि परिपूर्णानि कुनद्यः परिपूरयन्ति। कुनद्यः परिपूर्णा महानद्यः परिपूरयन्ति। महानद्यः परिपूर्णा महासमुद्रं परिपूरयन्ति।”
English Translation
“Monks, just as when the rain falls on the mountain top in heavy drops, the water segments according to the slopes, filling the mountain clefts, rifts and gullies. When the clefts, rifts and gullies are full, they fill the small pools. When the small pools are full, they fill the large pools. When the large pools are full, they fill the small rivers. When the small rivers are full, they fill the large rivers. When the large rivers are full, they fill the great ocean.”
The Chain of Causation (Mundane Path)
Pali
“एवमेव खो, भिक्खवे, अविज्जूपनिसा सङ्खारा, सङ्खारूपनिसं विञ्ञाणं, विञ्ञाणूपनिसं नामरूपं, नामरूपूपनिसं सळायतनं, सळायतनूपनिसो फस्सो, फस्सूपनिसा वेदना, वेदनूपनिसा तण्हा, तण्हूपनिसं उपादानं, उपादानूपनिसो भवो, भवूपनिसा जाति, जातूपनिसं दुक्खं।”
Sanskrit
“एवमेव खलु, भिक्षवः, अविद्या-उपनिषदः संस्काराः, संस्कार-उपनिषद् विज्ञानम्, विज्ञान-उपनिषद् नामरूपम्, नामरूप-उपनिषद् षडायतनम्, षडायतन-उपनिषत् स्पर्शः, स्पर्श-उपनिषद् वेदना, वेदन-उपनिषद् तृष्णा, तृष्ण-उपनिषद् उपादानम्, उपादान-उपनिषद् भवः, भव-उपनिषद् जातिः, जात्य-उपनिषद् दुःखम्।”
The Chain of Transcendence (Supramundane Path)
Pali
“दुक्खूपनिसा सद्धा, सद्धूपनिसं पामोज्जं, पामोज्जूपनिसा पीति, पीतूपनिसा पस्सद्धि, पस्सद्धूपनिसं सुखं, सुखूपनिसो समाधि, समाधूपनिसं यथाभूतञाणदस्सनं, यथाभूतञाणदस्सनूपनिसा निब्बिदा, निब्बिदूपनिसो विरागो, विरागूपनिसा विमुत्ति, विमुत्तूपनिसं खये ञाणन्”ति।
Sanskrit
“दुःख-उपनिषद् श्रद्धा, श्रद्ध-उपनिषद् प्रामोद्यम्, प्रामोद्य-उपनिषद् प्रीतिः, प्रीत्य-उपनिषद् प्रश्रब्धिः, प्रश्रब्ध्य-उपनिषद् सुखम्, सुख-उपनिषत् समाधिः, समाध्य-उपनिषद् यथाभूतज्ञानदर्शनम्, यथाभूतज्ञानदर्शन-उपनिषद् निर्विदा, निर्विद्-उपनिषद् विरागः, विराग-उपनिषद् विमुक्तिः, विमुक्त्य-उपनिषद् क्षयज्ञानमिति।”
Summary Table: Structural Conditions (proximate causes)
| # | Condition (English) | Pali (IAST) | Sanskrit (Devanāgarī) | Sanskrit (IAST) | Supporting Condition For… |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Ignorance | Avijjā | अविद्या | Avidyā | Saṅkhāra |
| 2 | Volitional Formations | Saṅkhāra | संस्कार | Saṃskāra | Viññāṇa |
| 3 | Consciousness | Viññāṇa | विज्ञान | Vijñāna | Nāmarūpa |
| 4 | Name-and-form | Nāmarūpa | नामरूप | Nāmarūpa | Saḷāyatana |
| 5 | Six Sense Bases | Saḷāyatana | षडायतन | Ṣaḍāyatana | Phassa |
| 6 | Contact | Phassa | स्पर्श | Sparśa | Vedanā |
| 7 | Feeling | Vedanā | वेदना | Vedanā | Taṇhā |
| 8 | Craving | Taṇhā | तृष्णा | Tṛṣṇā | Upādāna |
| 9 | Clinging | Upādāna | उपादान | Upādāna | Bhava |
| 10 | Existence | Bhava | भव | Bhava | Jāti |
| 11 | Birth | Jāti | जाति | Jāti | Dukkha |
| 12 | Suffering | Dukkha | दुःख | Duḥkha | Saddhā |
| 13 | Faith | Saddhā | श्रद्धा | Śraddhā | Pāmojja |
| 14 | Joy | Pāmojja | प्रामोद्य | Prāmodya | Pīti |
| 15 | Rapture | Pīti | प्रीति | Prīti | Passaddhi |
| 16 | Tranquillity | Passaddhi | प्रश्रब्धि | Praśrabdhi | Sukha |
| 17 | Happiness | Sukha | सुख | Sukha | Samādhi |
| 18 | Concentration | Samādhi | समाधि | Samādhi | Yathābhūtañāṇadassana |
| 19 | Knowledge & Vision | Yathābhūtañāṇadassana | यथाभूतज्ञानदर्शन | Yathābhūtajñānadarśana | Nibbidā |
| 20 | Disenchantment | Nibbidā | निर्विदा | Nirvidā | Virāga |
| 21 | Dispassion | Virāga | विराग | Virāga | Vimutti |
| 22 | Liberation | Vimutti | विमुक्ति | Vimukti | Khaye ñāṇa |
| 23 | Knowledge of Destruction | Khaye ñāṇa | क्षयज्ञान | Kṣayajñāna | — |

Muni's Play