Goenka Hindi Dohe

A collection of Hindi verses (dohe) by S. N. Goenka summarizing the practice of Vipassana meditation, morality, concentration, and wisdom.


Awareness of Breath & Impermanence

Devanagari Script

आते जाते साँस पर, रहे निरंतर ध्यान;
कर्मों के बंधन कटें, होय परम कल्याण।

English Translation

On every incoming and outgoing breath, may there be continuous awareness/meditation; may the bonds of karma be severed, leading to supreme liberation/ultimate well-being.


Devanagari Script

साँस देखते देखते, सत्य प्रगटता जाय;
सत्य देखते देखते, परम सत्य दिख जाय।

English Translation

While continuously observing the breath, the truth keeps revealing itself; while continuously observing that truth, the supreme truth comes into view.


Devanagari Script

क्षण क्षण क्षण क्षण बीततां, जीवन बीत्यो जाय;
क्षण क्षण को उपयोग कर, बीत्यो क्षण नहीं आय।

English Translation

Moment by moment, time slips away, and life keeps passing by; make use of every single moment, for a moment once passed never returns.


Devanagari Script

मानव का जीवन मिला, मिला धरम अनमोल;
अब श्रद्धा से यतन से, अपने बंधन खोल।

English Translation

Having attained this rare human life, and having found the priceless Dhamma; now, with deep devotion and earnest effort, untie your own bonds of attachment.


Mastery of the Mind

Devanagari Script

वाणी तो वश में भली, वश में भला शरीर;
पर जो मन वश में करे, वही सच्चा वीर।

English Translation

Control over speech is good, control over the body is also good; but one who brings the mind under control, they alone are a true warrior (hero).


Devanagari Script

मन के करम सुधार ले, मन ही प्रमुख प्रधान;
कायिक वाचिक करम तो, मन की ही संतान।

English Translation

Purify the actions of the mind, for the mind alone is chief and foremost; bodily and vocal actions, after all, are merely the offspring of the mind.


Devanagari Script

जैसी चित की चेतना, वैसा ही फल होय;
दुरमन का फल दुखद ही, सुखद सुमन का होय।

English Translation

Just as the consciousness of the mind is, so indeed is the fruit it bears; the fruit of a corrupted mind is purely painful, while the fruit of a pure and wholesome mind brings happiness.


Morality, Concentration, and Wisdom

Devanagari Script

शील समाधि ज्ञान ही, शुद्ध धरम का सार;
काया वाणी चित्त के, सुधरे सब व्यवहार।

English Translation

Morality (Sīla), concentration (Samādhi), and wisdom (Jñāna) alone, constitute the essence of pure Dhamma; by these, all actions and conduct of body, speech, and mind are purified.


Devanagari Script

शीलवान के ध्यान से, प्रज्ञा जाग्रत होय;
अंतरमन की ग्रंथियाँ, सभी विमोचित होंय।

English Translation

Through the meditation of a moral person, wisdom (Prajñā) is awakened; and all the knots of the subconscious/inner mind are entirely untied and liberated.


Devanagari Script

देखो अपने आप को, समझो अपना आप;
अपने को जाने बिना, मिटे न भव-संताप।

English Translation

Observe your own self, understand your true nature; without knowing oneself, the misery of worldly existence cannot be eradicated.


Equanimity & The Art of Living

Devanagari Script

जब जब अन्तर जगत में, जागे चित्त विकार;
मैं भी व्याकुल हों उठूँ, विकल करूँ संसार।

English Translation

Whenever within the inner world, defilements/impurities arise in the mind; I too become agitated and distressed, and make the world around me miserable.


Devanagari Script

मैं भी व्याकुल ना बनूँ, जगत विकल ना होये;
जीवन जीने की कला, सत्य धरम है सोय।

English Translation

May I not become agitated or distressed, and may the world around me not be made miserable; this indeed is the art of living, this is the true Dhamma (righteous way).


Devanagari Script

भोगत भोगत भोगते, बंधन बंधते जायं;
देखत देखत देखते, बंधन खुलते जायं।

English Translation

While continuously indulging or reacting blindly to sensations, the bonds of attachment keep multiplying; while continuously observing mindfully with equanimity, the bonds of attachment keep getting untied.


Devanagari Script

ज्यों ज्यों अन्तर जगत में, समता स्थित हो जाये;
काया वाणी चित्त के, करम सुधरते जायें।

English Translation

Just as, degree by degree, within the inner world, equanimity becomes firmly established; the actions of the body, speech, and mind continuously become purified and wholesome.


Devanagari Script

जब तक मन में राग है, जब तक मन में द्वेष;
तब तक दुःख ही दुःख है, मिटें न मन के क्लेश।

English Translation

As long as there is attachment (rāga) in the mind, as long as there is aversion/hatred (dveṣa) in the mind; until then, there is nothing but misery, and the afflictions (kleśas) of the mind cannot be erased.


Devanagari Script

सुख आये नाचे नहीं, दुःख आये नहीं रोय;
दोनों में समरस रहे, तो ही मंगल सोय।

English Translation

When pleasure (sukha) comes, may one not dance [with joy], when pain (dukha) comes, may one not cry; if one remains balanced and equanimous (samarasa) in both, that alone is true welfare and auspiciousness.


Goodwill, Forgiveness & Metta

Devanagari Script

द्वेष और दुर्भाव का, रहे न नाम निशान;
स्नेह और सद्भाव से, भर लें तन, मन, प्राण।

English Translation

May not a single trace remain of hatred and ill-will; with love and goodwill, may body, mind, and life-force be completely filled.


Devanagari Script

दूर रहे दुर्भावना, द्वेष रहें सब दूर;
निरमल निरमल चित्त में, प्यार भरे भरपूर।

English Translation

May ill-will remain far away, and may all animosity/hatred be kept at a distance; within a completely pure and unstained mind, may love be filled to the very brim.


Devanagari Script

मैं करता सबको क्षमा, करें मुझे सब कोय;
मेरे तो सब मित्र हैं, बैरी दिखे न कोय।

English Translation

I forgive everyone, may everyone forgive me; all are my friends, I see an enemy in none.


Devanagari Script

मेरे अर्जित पुण्य में, भाग सभी का होय;
इस मंगल-मय धरम का, लाभ सभी को होय।

English Translation

May everyone have a share in the merits (Puṇya) I have earned; may everyone receive the benefits of this auspicious and benevolent Dhamma.


Refuge in Dhamma

Devanagari Script

धरम हमारा ईश्वर, धरम हमारा नाथ;
सदा सुरक्षित ही रहें, धरम सदा हो साथ।

English Translation

Dhamma is our Lord, Dhamma is our master; may we always remain protected, and may Dhamma always be with us.